Puffa en vän

Idag började jag dagen med att puffa Johanna. Det kändes bra. Facebook blev svenskt igår, och poke heter numera puff.

Undrar hur de kom fram till just puffar? Tänker man efter är det ju ganska svårt att översätta poke. Stöta, picka, peta, knuffa, skuffa, putta skulle inte funka till exempel. Knacka på axeln skulle kanske vara mer rätt. Men det känns så stelt. Och att poka är liksom lite mer flirtigt. Kanske som en puff.

Och ni som sitter och tjurar över att detta är dödstöten för FB. Ta ansiktsboken till nästa steg -ut i verkligeheten istället. Själv fick jag en FB-nytändning och tänker puffa på.



Om

Karin är journalist, programledare, föreläsare och standup-komiker. Utsedd till Sveriges mest kreativa på webben av tidningen Internetworld i mars 2012. Hennes hemsida hittar du här www.karinadelskold.se



Kommentarer

8 kommentarer till “Puffa en vän”

  1. stina says:

    tips! i senaste numret om språktidningen är det en intervju med killen som ansvarat för översättningen till svenska.


  2. stina says:

    äh, AV språktidningen förstås.


  3. Karin says:

    Tack! Här är han http://www.spraktidningen.se/art.lasso?id=08366. Måste köpa tidningen för att läsa hur han resonerat. Sjukt kul!


  4. Karin says:

    Älskar förövrigt att den heter spraktidningen på nätet ;-)


  5. Matilda says:

    Jag trodde poke betydde kittla!!


  6. Karin says:

    Det har jag inte hört, men det skulle ju passa bra. Killikill liksom. Klart bätre än puffa.


  7. Kicci says:

    Lånar definitionen av puffa, gillade den och hoppas att det är okej =)


Lämna en kommentar